1
00:00:00,500 --> 00:00:10,000
Invitados, ex-novios, esposas
y obreros siembran el caos.

2
00:00:10,250 --> 00:00:11,427
¡Noah, he perdido a Kenya!

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,856
Anteriormente, en
Noah's Arc

4
00:00:12,857 --> 00:00:14,340
- ¿Estáis bien?
- Sí, tío, gracias.

5
00:00:15,342 --> 00:00:18,719
¿Quién va a querer estar
con alguien que tiene el SIDA?

6
00:00:18,720 --> 00:00:20,786
- ¿Tú lo harías?
- Si lo quisiera, por supuesto.

7
00:00:20,787 --> 00:00:22,351
Llevemos a casa
a nuestro bebé.

8
00:00:22,352 --> 00:00:24,626
- Vienes a cenar a casa, y punto.
- Vale.

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,778
Hola, Brandi,
siento mucho llegar tarde.

10
00:00:28,540 --> 00:00:28,779
Noah,

11
00:00:29,750 --> 00:00:32,411
quiero que conozcas
a nuestro nuevo protagonista.

12
00:00:32,412 --> 00:00:35,456
Rockminton Burr está
tan emocionado por "Buen Arte".

13
00:00:35,457 --> 00:00:36,819
Noah es un gran fan.

14
00:00:36,820 --> 00:00:37,923
¿Verdad, Noah?

15
00:00:39,025 --> 00:00:41,949
¡Oh, sí, sí, muchísimo.
Me encantó "Fuga de Prisión"

16
00:00:41,950 --> 00:00:43,430
- Fuga de Prisión.
- ¡Sí!

17
00:00:43,431 --> 00:00:44,833
Y no te olvides de
"Comida para el Alma"

18
00:00:44,834 --> 00:00:46,289
- ¿Cómo podría?
- ¡Ni se te ocurra!

19
00:00:46,290 --> 00:00:48,894
- Imposible. Vale.
- No, no. Mejor no.

20
00:00:49,100 --> 00:00:51,854
Vale, Rockman tiene
algunas ideas emocionantes

21
00:00:51,858 --> 00:00:54,429
para darle al guión ese
empujón extra especial.

22
00:00:54,430 --> 00:00:57,938
Noah, tío, primero déjame
decirte que me encanta lo que escribes.

23
00:00:58,798 --> 00:01:01,582
¡Oh, sí! Veamos, ya entiendo lo
que intentas hacer aquí,

24
00:01:01,583 --> 00:01:05,390
hacer un viaje de acción regresivo,
es brillante.

25
00:01:05,500 --> 00:01:07,737
Pero en los últimos diez años,

26
00:01:07,738 --> 00:01:13,171
tenemos que alejarnos más
del clásico género de buddy movie.

27
00:01:13,676 --> 00:01:19,525
ya sabes, del estilo de
"48 horas más"

28
00:01:17,517 --> 00:01:18,517
- Tango y Cash.
- ¡Tango y Cash!

29
00:01:19,530 --> 00:01:20,620
Eso es.

30
00:01:20,621 --> 00:01:23,965
Así que ya que nos
hemos alejado tanto de eso,

31
00:01:23,966 --> 00:01:26,225
el único modo de avanzar

32
00:01:26,226 --> 00:01:29,137
es volver a lo básico.

33
00:01:29,138 --> 00:01:30,337
- ¡Regresar!
- Regresar.

34
00:01:31,622 --> 00:01:32,316
Acercaos.

35
00:01:34,833 --> 00:01:36,157
Creo que los dos tíos gays

36
00:01:37,001 --> 00:01:37,779
¿Ajá?

37
00:01:37,780 --> 00:01:39,267
Deberían ser heteros.

38
00:01:44,500 --> 00:01:46,323
Heteros...

39
00:01:53,303 --> 00:01:57,500
Subs de Howita

40
00:02:01,278 --> 00:02:07,000
para
www.avenidalibertad.es

41
00:02:24,400 --> 00:02:27,564
¿Qué sé yo de heteros
y buddy movies?

42
00:02:27,565 --> 00:02:29,200
¡A Wade le encantaba
toda esa mierda!

43
00:02:29,201 --> 00:02:32,205
Se supone que yo añado
cosas más radicales.

44
00:02:32,206 --> 00:02:35,157
El melocotón es el nuevo magenta,
un truco de la revista.

45
00:02:35,500 --> 00:02:37,040
¡No puedo hacerlo!

46
00:02:38,150 --> 00:02:39,907
No puedo convertir
este guión en hetero.

47
00:02:40,350 --> 00:02:42,179
¿Desde cuándo eres
tan idealista?

48
00:02:42,180 --> 00:02:44,025
Haz lo que quieren,
coge el dinero, y vete.

49
00:02:43,181 --> 00:02:45,925
No, en serio,
no soy capaz de hacerlo.

50
00:02:45,926 --> 00:02:48,286
Supongo que no tengo
lo necesario para ser puta.

51
00:02:51,650 --> 00:02:54,983
Siempre llega un momento en
la vida de una persona creativa

52
00:02:54,985 --> 00:02:58,101
en que tiene que elegir entre
sus principios y su nómina.

53
00:02:58,530 --> 00:03:01,042
Para ti es fácil decirlo,
ahora que eres fijo.

54
00:03:06,206 --> 00:03:06,532
- Hola.

55
00:03:06,533 --> 00:03:08,952
- ¡Hey! ¿Todavía en pie
lo de la cena esta noche?

56
00:03:08,953 --> 00:03:10,489
Sí, supongo.

57
00:03:10,490 --> 00:03:11,770
¿Te preocupa algo?

58
00:03:12,280 --> 00:03:14,711
El estudio quiere que
le quite lo gay al guión.

59
00:03:16,168 --> 00:03:18,507
Lo siento, sé que
no debería hablarte de esto.

60
00:03:18,508 --> 00:03:20,657
Quizá debas codificarlo,
oculta lo que quieres decir

61
00:03:20,658 --> 00:03:22,765
del radar de las masas
consumidoras de palomitas.

62
00:03:22,766 --> 00:03:23,953
¿Y cómo hago eso...?

63
00:03:23,900 --> 00:03:26,158
- ¿... exactamente?
- ¿Noah come pez gato?

64
00:03:26,159 --> 00:03:30,127
- ¿Te gusta el pez gato?
- ¿Pez gato? Claro.

65
00:03:30,413 --> 00:03:32,976
- ¡Para, Dre!
- Después nos vemos, tío.

66
00:03:36,650 --> 00:03:39,180
¿Qué... estás haciendo?

67
00:03:39,181 --> 00:03:42,963
Esta noche vienen los jefes
de Eddie con sus esposas

68
00:03:42,964 --> 00:03:47,459
y quiero que todo esté perfecto,
incluyendo las servilletas.

69
00:03:48,350 --> 00:03:51,137
Es muy importante que
les causemos buena impresión

70
00:03:51,138 --> 00:03:51,973
y estoy nervioso.

71
00:03:51,974 --> 00:03:54,236
Tú recuerda que Eddie
prefiere a los maricas brutos

72
00:03:54,237 --> 00:03:56,661
antes que a las
maricas de casa desesperadas.

73
00:03:56,663 --> 00:03:59,511
¡Ricky!
¿Qué tal con Junito?

74
00:03:59,512 --> 00:04:00,565
Bien.

75
00:04:00,566 --> 00:04:04,605
¿Entonces ya no tienes
aquel problema que tenías
con su situación de HIV?

76
00:04:05,905 --> 00:04:08,413
Con el trabajo de voluntariado
que he estado haciendo en la clínica

77
00:04:11,034 --> 00:04:14,067
he aprendido mucho. Ahora
estoy informado, así que

78
00:04:14,068 --> 00:04:15,520
puedo afrontarlo.

79
00:04:15,521 --> 00:04:17,918
¡Dios Santo!
¡Debe ser amor!

80
00:04:17,919 --> 00:04:19,425
Sabes que no creo
en el amor, Alex.

81
00:04:19,426 --> 00:04:22,014
Porque tú no creas en algo
no significa que no sea real.

82
00:04:22,015 --> 00:04:22,856
De todas formas,

83
00:04:23,241 --> 00:04:26,149
me siento totalmente bien
con esto, al cien por cien.

84
00:04:29,050 --> 00:04:30,074
¿Qué pasa?
¿Qué sucede?

85
00:04:31,280 --> 00:04:32,185
- Ácaros.

86
00:04:32,500 --> 00:04:34,731
- ¿Qué?
- Tengo alergia a los ácaros.

87
00:04:34,732 --> 00:04:35,732
Antes no estornudabas.

88
00:04:35,733 --> 00:04:39,273
Y tú nunca tenías una nube
de ácaros a causa del terremoto.

89
00:04:40,000 --> 00:04:40,590
Ricky,

90
00:04:42,037 --> 00:04:45,412
el estornudo no es un indicador
de que el SIDA se esté desarrollando.

91
00:04:46,281 --> 00:04:47,243
Ya lo sé, tío.

92
00:04:47,244 --> 00:04:49,422
Eso sólo se le ocurriría
a un completo idiota.

93
00:04:53,450 --> 00:04:55,898
Sólo necesito una nueva casera.
Eso es todo.

94
00:04:59,050 --> 00:05:01,165
Me siento bien con ello,
al cien por cien.

95
00:05:06,500 --> 00:05:08,880
Tío, una mujer tan guapa
merece una lengua como la mía.

96
00:05:10,078 --> 00:05:13,137
¡No puedo creer que haya escrito
una frase tan mala!

97
00:05:14,650 --> 00:05:16,796
- ¿Tienes un ordenador que pueda usar?
- Sí, cógelo.

98
00:05:16,797 --> 00:05:19,861
Si quieres investigar sobre
auténticos heteros,

99
00:05:19,862 --> 00:05:22,180
pásate por mi casa y
pasa un rato con Trey y Guy.

100
00:05:22,181 --> 00:05:23,625
¿Tan mala es la cosa?

101
00:05:23,626 --> 00:05:25,677
No puedo dejar de tener
la sensación de que...

102
00:05:28,900 --> 00:05:29,676
¿Qué?

103
00:05:29,677 --> 00:05:31,554
¿Que Guy trama algo con Trey?

104
00:05:32,272 --> 00:05:34,084
¡Alex, no hagas eso otra vez!

105
00:05:32,556 --> 00:05:36,781
Lo creíste antes, y
estabas totalmente equivocado.

106
00:05:36,782 --> 00:05:39,101
Casi recibes un tiro
como resultado de eso.

107
00:05:39,993 --> 00:05:41,989
¿No evitó Guy que
se quemara tu casa?

108
00:05:42,400 --> 00:05:43,269
Esa es otra.

109
00:05:43,271 --> 00:05:45,454
Trey y yo ya habíamos
apagado ese fuego.

110
00:05:45,455 --> 00:05:48,995
Entonces ¿Qué dices? ¿Qué
Guy volvió a prenderlo?

111
00:05:48,996 --> 00:05:52,464
¿Por qué iba a hacerlo?
Además, Guy es hetero.

112
00:05:52,465 --> 00:05:57,253
Chicos, supongo que sólo
estoy agotado.

113
00:05:58,257 --> 00:06:00,545
He hecho tres turnos dobles
en la clínica esta semana

114
00:06:01,673 --> 00:06:04,600
Chicas, me iré a casa,
intentaré dormir un poco,

115
00:06:05,129 --> 00:06:09,645
eso si mi novio y su coleguita
no intentan hacer una fiesta

116
00:06:10,960 --> 00:06:12,123
Terminaré esto mañana.

117
00:06:12,100 --> 00:06:13,089
Adiós, chicas.

118
00:06:13,090 --> 00:06:15,589
- Adiós.
- Hasta luego.

119
00:06:15,590 --> 00:06:38,029
- Eh, quieto.
- Toma.

120
00:06:46,500 --> 00:06:47,342
¡Espera!

121
00:06:51,307 --> 00:06:54,561
Lo siento, cariño.

122
00:06:54,562 --> 00:06:55,995
Este quiere, ya sabes
darme un baño.

123
00:06:55,960 --> 00:06:57,433
- ¡Eh, quieto!
- ¡Eh!

124
00:06:58,499 --> 00:07:01,012
- Lo siento.
- Perdona. Sólo estamos...

125
00:07:18,235 --> 00:07:19,399
Todavía no entiendo por qué

126
00:07:19,401 --> 00:07:21,404
Dre y Wade quieren
que cenes en su casa.

127
00:07:22,850 --> 00:07:24,154
Porque cree que todavía

128
00:07:24,155 --> 00:07:27,045
hay algo entre Wade y yo
y quiere que avancemos.

129
00:07:28,050 --> 00:07:29,168
¿Y cómo va a ser eso?

130
00:07:30,224 --> 00:07:33,547
Después de esta noche,
seré amigo de Dre y Wade como pareja,

131
00:07:33,549 --> 00:07:36,146
iré a su casa,
comeré su comida,

132
00:07:36,692 --> 00:07:39,014
me sentiré más culpable
por querer recuperar a Wade,

133
00:07:39,015 --> 00:07:41,097
porque Dre también
será amigo mío.

134
00:07:41,507 --> 00:07:43,596
Quizá puedas convencerlos
para hacer un trío.

135
00:07:44,750 --> 00:07:46,401
- ¿Te lo imaginas?
- Fácilmente.

136
00:07:52,450 --> 00:07:53,750
Dime la verdad, Noah.

137
00:07:54,350 --> 00:07:56,529
¿Saldrías con alguien que
supieras que es seropositivo?

138
00:07:57,297 --> 00:07:58,212
Bueno,

139
00:07:58,986 --> 00:08:02,036
se supone que el 46%
de los negros son seropositivos.

140
00:08:02,550 --> 00:08:04,211
Y la mayoría ni lo saben,
así que...

141
00:08:04,212 --> 00:08:06,203
probablemente
ya lo he hecho.

142
00:08:07,718 --> 00:08:08,754
Creo que lo haría.

143
00:08:09,950 --> 00:08:11,725
Si supiera que es el
adecuado en los demás aspectos.

144
00:08:13,051 --> 00:08:13,820
¿Por qué?

145
00:08:14,500 --> 00:08:16,150
¿Crees que has cometido
un error con Junito?

146
00:08:16,550 --> 00:08:18,352
¿Lo has hecho?
¿Cometido un error con Junito?

147
00:08:19,750 --> 00:08:22,494
Nada de eso, tío.
Siempre tenemos mucho cuidado.

148
00:08:23,990 --> 00:08:25,094
Es sólo que...

149
00:08:25,095 --> 00:08:26,628
si vas a estar con alguien,

150
00:08:28,256 --> 00:08:31,252
espero que signifique que cierras
la puerta a muchos problemas ¿no?

151
00:08:32,750 --> 00:08:34,147
Y con esto es como si

152
00:08:36,144 --> 00:08:37,390
el demonio está ahí contigo.

153
00:08:39,350 --> 00:08:40,362
para siempre.

154
00:08:40,363 --> 00:08:41,690
Es mucha presión, ¿sabes?

155
00:08:46,450 --> 00:08:47,512
La presión se acumula,

156
00:08:49,250 --> 00:08:50,837
y tienes que dejar
salir el vapor.

157
00:09:44,568 --> 00:09:46,935
- ¿Has visto eso?
- Yo, eh...

158
00:09:46,936 --> 00:09:47,993
¡Hola!

159
00:09:48,250 --> 00:09:48,994
Hola, Boo.

160
00:09:49,800 --> 00:09:50,919
¿Vienes a ver a los chicos?

161
00:09:51,495 --> 00:09:52,796
¿qué estáis haciendo?

162
00:09:53,985 --> 00:09:56,618
Oh, Guy está haciendo
un curso de reflexología.

163
00:09:56,619 --> 00:09:58,845
Es alucinante,
como en un spa.

164
00:09:58,846 --> 00:10:00,797
- Deberías dejar que te trabaje.
- Ya lo hace.

165
00:10:01,078 --> 00:10:02,461
Em, chicos, mirad,

166
00:10:02,462 --> 00:10:04,770
necesito tranquilidad y
silencio, en este momento.

167
00:10:04,771 --> 00:10:06,450
porque hoy vuelvo
a tener turno de noche.

168
00:10:06,451 --> 00:10:08,012
Oh, cariño, yo te cubriré.

169
00:10:08,013 --> 00:10:10,527
- ¿Lo harás?
- Yo te acompaño, tío.

170
00:10:10,528 --> 00:10:11,528
Ahí lo tienes.

171
00:10:11,529 --> 00:10:14,541
Alex, te has portado genial
dejando que me quede aquí,

172
00:10:14,542 --> 00:10:16,514
tío, sé que ha sido
una molestia.

173
00:10:16,515 --> 00:10:18,912
No, está bien, puedes
quedarte el tiempo que necesites.

174
00:10:19,800 --> 00:10:21,730
- ¡Gol!
- ¡Eso es!

175
00:10:27,541 --> 00:10:31,762
No soy la esposa,
no soy la esposa,...

176
00:10:35,900 --> 00:10:37,416
Esperemos que duerma
todo el rato.

177
00:10:37,850 --> 00:10:40,760
- No es demasiado reinona, ¿no?
- Está bien. Tú estás bien.

178
00:10:40,761 --> 00:10:41,761
Relájate.

179
00:10:43,328 --> 00:10:45,972
No me importa lo liberales
que sean tu jefe y su mujer.

180
00:10:45,973 --> 00:10:48,474
Seguimos siendo un par de
gays criando a una niña.

181
00:10:49,422 --> 00:10:51,447
Y esas esposas son de
la clase alta completamente.

182
00:10:51,448 --> 00:10:55,782
pijas que estarán
encima de todo.

183
00:11:00,150 --> 00:11:01,120
¡Da igual, da igual!
¡Ve!

184
00:11:05,800 --> 00:11:07,177
- Vonda,
- Hola,

185
00:11:07,178 --> 00:11:08,597
June, bienvenida.

186
00:11:09,740 --> 00:11:11,992
- Este es Chance.
- ¿Qué tal estás?

187
00:11:14,215 --> 00:11:15,872
- ¿Alguien quiere beber algo?
- ¡Sí, gracias!

188
00:11:16,666 --> 00:11:19,776
Caballeros, vengan a ver
a mi nuevo bebé.

189
00:11:23,237 --> 00:11:26,058
- ¿Bebé?
- Se refiere a su coche nuevo.

190
00:11:27,880 --> 00:11:30,957
- Los chicos y sus juguetes, ¿eh?
- Sí.

191
00:11:37,050 --> 00:11:38,875
¿es esta la casa
de Wade y Dre?

192
00:11:39,250 --> 00:11:40,249
Sí que lo es.

193
00:11:41,313 --> 00:11:43,039
Soy Quincy,
amigo de Dre. Entra.

194
00:11:52,211 --> 00:11:55,558
No es justo.
¿Tú también llegas temprano?

195
00:11:56,850 --> 00:11:58,757
¡Oh, qué detalle!
Ven.

196
00:12:01,050 --> 00:12:02,912
¡Wade!
¡Noah está aquí!

197
00:12:04,002 --> 00:12:05,650
- ¿Quincy se ha presentado?
- Lo he hecho.

198
00:12:05,651 --> 00:12:08,385
Es tan guapo como dijiste.

199
00:12:42,200 --> 00:12:44,679
¿No te preocupa del daño
que puede sufrir un niño

200
00:12:44,680 --> 00:12:47,009
como resultado de tener
padres homosexuales?

201
00:12:47,010 --> 00:12:48,734
¿A qué te refieres con "daño"?

202
00:12:49,725 --> 00:12:50,896
A que le hagan el vacío,

203
00:12:50,897 --> 00:12:53,434
o a que la juzguen, es
mucha carga para una niña.

204
00:12:54,496 --> 00:12:57,302
Alguna gente cree que los
gays no son hombres de verdad

205
00:12:57,304 --> 00:12:59,242
porque no aceptan
la responsabilidad

206
00:12:59,245 --> 00:13:02,445
a tener o a educar niños, no
pueden tener razón en las dos cosas.

207
00:13:04,560 --> 00:13:06,663
- ¿Tú tienes niños?
- Sí,

208
00:13:07,360 --> 00:13:10,350
Tengo un hijo de 15, una hija
de 12, Alicia y Nathan,

209
00:13:10,351 --> 00:13:14,457
mi hija tiene once años...
¡No te estamos juzgando, Chance!

210
00:13:14,459 --> 00:13:15,591
- No.
- Creo que es genial que

211
00:13:15,592 --> 00:13:19,620
tu y Eddie vayáis contra el estereotipo
de la promiscuidad de los gays.

212
00:13:20,993 --> 00:13:22,699
No vamos contra nada,

213
00:13:22,702 --> 00:13:24,369
sólo hacemos lo que
queremos hacer,

214
00:13:24,372 --> 00:13:27,510
esto no es un juicio de
las elecciones de los demás.

215
00:13:27,511 --> 00:13:29,394
Bueno, yo creo que
se necesita valor.

216
00:13:30,790 --> 00:13:33,122
Imagínate que todos los
psicópatas de la ciudad

217
00:13:33,124 --> 00:13:35,050
sepan que eres homosexual.

218
00:13:37,500 --> 00:13:39,352
- ¿Una copa, chicos?
- Claro que sí.

219
00:13:40,000 --> 00:13:41,286
Comamos.

220
00:13:41,287 --> 00:13:44,670
¿Así que tú eres el
Quincy Abraham?

221
00:13:45,308 --> 00:13:48,580
Leo tu increíble website
al menos una vez a la semana.

222
00:13:48,581 --> 00:13:51,835
Bueno, alguien tiene que informar
de las cosas que los medios no dicen.

223
00:13:51,836 --> 00:13:55,369
y ser negro y gay no es cosa
que interese a los medios en general.

224
00:13:55,981 --> 00:13:56,959
A menos, claro está, que

225
00:13:56,960 --> 00:13:58,996
vaya acompañado por las
palabras "barrios bajos".

226
00:14:01,199 --> 00:14:02,922
¿Has leído mi nuevo artículo
sobre la feminofobia?

227
00:14:02,923 --> 00:14:04,700
¿Feminofobia?

228
00:14:04,701 --> 00:14:11,345
La estigmatización del gay negro
como sexual y románticamente indeseable.

229
00:14:12,050 --> 00:14:12,346
¿Y cuál es tu opinión
sobre la feminofobia?

230
00:14:15,000 --> 00:14:18,368
Si quieres leer mi mente,
tendrás que leer mi artículo.

231
00:14:31,200 --> 00:14:33,311
¡Joder!
Tienes mucha energía.

232
00:14:34,350 --> 00:14:36,016
Creí que serías más blandito.

233
00:14:41,065 --> 00:14:43,192
¿No tendrías que limpiar esto?
¡Joder!

234
00:14:43,726 --> 00:14:44,818
Despedí a la criada.

235
00:14:46,600 --> 00:14:49,360
¿Sabes qué?
¿Por qué no lo dejamos aquí?

236
00:14:50,490 --> 00:14:52,875
Lo siento, olvidé que
tengo que hacer un recado.

237
00:14:55,050 --> 00:14:55,944
¡Hasta otra!

238
00:15:09,000 --> 00:15:12,821
Instituto del SIDA, apoyo
y asesoría sobre HIV, ETS,

239
00:15:12,825 --> 00:15:14,500
Habla con Trey,
¿En qué puedo ayudarle?

240
00:15:14,501 --> 00:15:16,090
- ¿Trey?
- ¿Alex?

241
00:15:16,105 --> 00:15:17,846
- ¿Qué ocurre?
- Nada,

242
00:15:18,848 --> 00:15:25,130
me preguntaba si
te puedo llevar algo de cenar.

243
00:15:25,785 --> 00:15:27,911
Porque sé que te encanta
mi cocina casera.

244
00:15:27,912 --> 00:15:30,137
No, tío, estoy bien.
¡Para ya, tío!

245
00:15:30,550 --> 00:15:31,862
¡Tío, para ya!

246
00:15:32,405 --> 00:15:34,893
¡Eh, eh, eh, vuelve a hacer eso,
y tendré que darte una paliza!

247
00:15:37,717 --> 00:15:40,753
- Qué bueno.
- ¿Alguien quiere un puro en el porche?

248
00:15:40,754 --> 00:15:42,056
Oh, sí, claro.

249
00:15:42,057 --> 00:15:44,862
- Gracias.
- Oh, sí.

250
00:15:46,350 --> 00:15:48,219
- Gracias.
- ¿Señoras?

251
00:15:48,220 --> 00:15:49,332
No, gracias.

252
00:15:49,800 --> 00:15:52,096
- Recogeremos la mesa.
- Oh, no, por favor.

253
00:15:52,097 --> 00:15:53,388
Oh, Chance, insistimos.

254
00:15:59,050 --> 00:15:59,840
Y bien, Dre,

255
00:15:59,841 --> 00:16:01,451
¿De qué conoces a Quincy?

256
00:16:03,200 --> 00:16:06,387
Quincy y yo fuimos juntos
al instituto en Kentucky.

257
00:16:06,388 --> 00:16:08,348
Entonces acabas de
mudarte a L.A.

258
00:16:08,349 --> 00:16:10,453
Estoy en el High,
en Sunset.

259
00:16:11,104 --> 00:16:12,450
Hasta que consiga un sitio.

260
00:16:12,480 --> 00:16:15,339
Eh, escucha, puedes usar
nuesto sofá tanto tiempo como quieras.

261
00:16:15,340 --> 00:16:16,883
Bueno, eso no sería justo
para vosotros.

262
00:16:17,674 --> 00:16:19,288
Las parejas necesitan intimidad.

263
00:16:22,250 --> 00:16:25,662
Noah, Wade me ha dicho que
estás al corriente de la actualidad.

264
00:16:25,663 --> 00:16:27,363
Como soy nuevo en la ciudad,

265
00:16:27,364 --> 00:16:29,287
¿quizá podrías enseñármela
en alguna ocasión?

266
00:16:30,762 --> 00:16:31,990
Soy adicto a la cultura,

267
00:16:32,000 --> 00:16:35,238
y como la mayoría de los adictos,
me gusta compartir mi adicción.

268
00:16:35,682 --> 00:16:38,933
Lo siento, no puedo. Tengo
que conseguir como pueda

269
00:16:38,934 --> 00:16:43,747
escribir una sarta de chorradas de
macho para mi guión este fin de semana.

270
00:16:43,748 --> 00:16:45,071
Puedes hacerlo.

271
00:16:46,078 --> 00:16:48,586
- ¿Qué?
- Puedes hacerlo, sólo tienes que creértelo.

272
00:16:50,614 --> 00:16:52,856
Sí, pero también necesitas
tener los conocimientos.

273
00:16:53,319 --> 00:16:55,359
Claro, pero para saber qué
es lo que necesitas saber

274
00:16:55,360 --> 00:16:57,322
sólo tienes que darle la
vuelta a tu mentalidad.

275
00:16:58,360 --> 00:16:59,164
Cuando escribimos "Buen Arte"

276
00:16:59,165 --> 00:17:00,272
el personaje principal era hetero.

277
00:17:00,273 --> 00:17:01,762
Y lo convertimos en gay.

278
00:17:02,307 --> 00:17:03,576
Ahora le volvemos a
dar la vuelta para que

279
00:17:03,577 --> 00:17:04,874
lo que parece hetero
en la superficie...

280
00:17:04,875 --> 00:17:06,097
... sigue siendo gay
debajo de eso.

281
00:17:06,098 --> 00:17:07,982
Haz que las frases sean
un cuchillo lo bastante afilado...

282
00:17:07,983 --> 00:17:10,449
... y ni siquiera sentirán
cómo entra la cuchilla.

283
00:17:14,553 --> 00:17:15,754
¿Alguien quiere postre?

284
00:17:15,755 --> 00:17:24,912
La ingeniería debería ir
bajo un sistema de contabilidad...

285
00:17:24,913 --> 00:17:27,602
pero también deberíamos
pensar en el calendario, y tercero:

286
00:17:27,603 --> 00:17:29,518
esto viene en un
paquete completo.

287
00:17:29,519 --> 00:17:31,056
¿Y qué hará por nuestra compañía?

288
00:17:31,057 --> 00:17:33,224
Creo que iré a ver
si las señoras están bien.

289
00:17:34,690 --> 00:17:38,304
El gobierno sólo quiere
ser más detallista al investigar eso.

290
00:17:38,305 --> 00:17:39,699
Nosotros no escondemos nada.

291
00:17:48,850 --> 00:17:50,549
¿Por qué no salimos
junto los chicos, señoras?

292
00:17:55,000 --> 00:17:56,382
Vale, ahí, espera...

293
00:17:56,383 --> 00:17:59,154
espera, contra mis rodillas,
y...

294
00:17:59,155 --> 00:18:03,296
- Sí, ponlo ahí encima,
- Sí, vale, bien.

295
00:18:03,297 --> 00:18:04,689
¿Así está bien, entonces?

296
00:18:04,980 --> 00:18:08,440
- No creo que ya esté...
- Vale, sujétalo. Ahí.. mi pie.

297
00:18:08,441 --> 00:18:10,025
Vale, métela,
empújala hacia adentro.

298
00:18:10,748 --> 00:18:11,903
Tú deslizala, despacio.
Ahí va.

299
00:18:11,904 --> 00:18:13,448
- Espera...
- Ahí va.

300
00:18:13,449 --> 00:18:15,788
- Oh, si...
- ¡Trey! ¿qué demonios...

301
00:18:19,050 --> 00:18:19,864
¿... está pasando?

302
00:18:19,865 --> 00:18:21,517
¡Otra vez esa mierda no!

303
00:18:21,518 --> 00:18:24,020
- ¿A qué te refieres?
- ¡Crees que tengo un lío con Guy!

304
00:18:24,021 --> 00:18:25,034
¡Otra vez!

305
00:18:25,035 --> 00:18:26,846
- No, yo estaba..
- ¿Yo qué?

306
00:18:29,870 --> 00:18:30,548
Lo siento.

307
00:18:31,200 --> 00:18:33,746
Y de nuevo, no soy yo
a quien debes pedir disculpas.

308
00:18:35,343 --> 00:18:36,098
Necesito aclarar la mente

309
00:18:36,099 --> 00:18:37,698
antes de decir algo que
pueda lamentar más tarde.

310
00:18:43,000 --> 00:18:44,709
Mira, una estrella fugaz.

311
00:18:47,674 --> 00:18:49,063
¿Has pedido un deseo?

312
00:18:51,600 --> 00:18:53,648
¡Eh, mira!
Ahí va otra.

313
00:18:58,850 --> 00:19:00,473
Soy un hombre
muy afortunado.

314
00:19:01,790 --> 00:19:05,380
Lo eres. Pero
¿sabes quién lo es más que tú?

315
00:19:05,381 --> 00:19:08,004
- ¿Quién?
- Sí.

316
00:19:16,965 --> 00:19:19,031
A veces siento celos
incluso de mi mismo.

317
00:19:40,550 --> 00:19:43,612
- ¿Qué haces aquí?
- Esperar para llevarte al trabajo.

318
00:19:44,671 --> 00:19:46,536
¿Cómo puedo rechazar
semejante devoción?

319
00:19:52,000 --> 00:19:55,471
- ¿Y qué tal te fue el día?
- Tranquilo, mayormente.

320
00:19:55,472 --> 00:19:57,517
Llamé a mi abuela
para felicitarle el cumpleaños.

321
00:20:01,700 --> 00:20:02,435
Guy...

322
00:20:04,649 --> 00:20:05,767
lo siento mucho, de verdad.

323
00:20:05,768 --> 00:20:08,257
¡No sé qué me pasa!

324
00:20:09,225 --> 00:20:12,033
Miro a Trey, y es
el hombre ideal de todo el mundo,

325
00:20:12,034 --> 00:20:13,034
y te miro a ti,

326
00:20:13,750 --> 00:20:15,571
alto, moreno,
guapo, médico,...

327
00:20:16,372 --> 00:20:19,488
y supongo que me dejo vencer
por mis inseguridades.

328
00:20:21,250 --> 00:20:24,304
pero sé que
yo soy el que tiene el problema.

329
00:20:24,305 --> 00:20:28,327
¿Puedes perdonarme?

330
00:20:28,328 --> 00:20:31,586
Claro que puedo.

331
00:20:31,587 --> 00:20:36,685
¿Y de qué estás hablando?
Trey tiene suerte de tener a alguien como tú.

332
00:20:39,160 --> 00:20:40,423
Lo siento muchísimo.

333
00:20:42,000 --> 00:20:43,423
¿Crees que lo sientes ahora?

334
00:20:44,069 --> 00:20:46,213
Espera a que te quite
a tu hombre, zorra.

335
00:20:57,000 --> 00:21:00,122
- Gracias por llevarme.
- Es parte del servicio.

336
00:21:02,071 --> 00:21:03,387
Oye, escucha...

337
00:21:03,388 --> 00:21:05,700
Sé que eres un hombre ocupado,

338
00:21:05,701 --> 00:21:09,594
pero ¿te gustaría tomar
un café o algo?

339
00:21:09,595 --> 00:21:10,980
¿En alguna ocasión?

340
00:21:15,058 --> 00:21:16,149
No creo que...

341
00:21:23,000 --> 00:21:23,901
¿Sabes qué?

342
00:21:24,435 --> 00:21:25,668
Claro.

343
00:21:25,669 --> 00:21:27,952
Algún día estará bien.

